Delo simultanega* in konsekutivnega** tolmača za angleški jezik opravljam že vrsto let. Bogate izkušnje mi omogočajo tolmačenje na različnih dogodkih od konferenc in seminarjev do televizijskih oddaj in dogodkov na ravni Parlamenta, vlade in kabineta predsednika države. Znanje sem posredovala tudi študentom podiplomskega študija tolmačenja na Filozofski fakulteti. Sem članica Združenja konferenčnih tolmačev Slovenije.

* Simultano tolmačenje se izvaja v kabini, poslušalci uporabljajo slušalke, potrebna je tehnična oprema.

** Konsekutivno tolmačenje se izvaja tako, da tolmač stoji ob govorniku ter tolmači stavek za stavkom oz. po nekaj misli skupaj. Lahko pa si tudi naredi daljši zapis govora in ga pove v celoti, ko govornik zaključi nastop.

Klikni: reference